Субтитры
Концепция проекта возникла из интереса перевода практического применения субтитров в область художественного языка. Субтитры как часть изображения визуально обогащают его и придают новые смыслы…
Концепция проекта возникла из интереса перевода практического применения субтитров в область художественного языка. Субтитры как часть изображения визуально обогащают его и придают новые смыслы. Здесь субтитры используются как подписи, вынесенные на поля работ – они также служат пояснениями или добавляют «звуковое сопровождение», обозначенное словами.
СУБТИ́ТРЫ – надписи в кадре, передающие слова действующих лиц, содержащие пояснительный текст или фиксирующие важные звуковые события (например, «зловещий скрежет»). Субтитры помогают понять то, что не поддается переозвучиванию. Они применяются там, где по каким-либо причинам перевод названий на картинке или в речи неуместен. Или тогда, когда нужен любительский перевод, который можно включать, отключать, переключать. Большая вариативность их применения – в виде отдельных кадров, в любой части экрана, в избранный момент просмотра, – становится гибким инструментом в создании ряда изображений, не только динамичных, но и статичных. Синтез текста с изображением часто дает неожиданные результаты, если он не идет по пути комикса, который един в повествовании и визуальном действии. Расхождения смысла текста со смыслом видимого поселяет в зрителе чувство неуверенности в происходящем, а тактичная подгонка нужной текстовой трактовки к изображению меняет впечатление до противоположного. Наличие субтитров, как видимых, так и скрытых, дает возможность завладеть вниманием зрителя – ему требуется только выбрать нужные субтитры, либо вовсе отключить их.